Friday, December 12, 2008

The Dukes of Hazardbaijan


Tonight while flipping through TV channels at the hotel looking for a classic Russian movie, my eye caught a familiar character flash across the screen in the form of Boss Hogg..  Fascinated, I left the show on and sat in wide wonder for the next 45 minutes or so as some of my all time favorite characters bumbled and stumbled their way around mythical Hazard County in more car chases and short shorts than are currently allowable by the FCC in a broadcast hour show.  Interestingly, the horrible dub over job into Azeri was compounded by the sad fact that the same guy played every male part for the dubbing, and all the female voices were the same woman.  Those two hard working voice over specialists really had their work cut out for them with such a popular show.  To try and differentiate character voices, the male would pull little tricks to let us know he was changing voices.  For example, when Boss Hogg would talk, he would slur his Azeri words.  When he played Uncle Jessie, he would try and sound old.  It was really fascinating.  On a disturbing level, one has to wonder in what way any citizen of Azerbaijan could possibly relate to a 1980's show about muscle car driving rednecks from south Georgia. Is it funny, confusing, affirming, boring, or just plain fantasy?  Is Daisy a hottie in a pseudo-Muslim culture?  Are the Duke boys still country chic in Baku?  Does the average Lada driving taxi driver dream of the General Lee?  Does Cooter sound any smarter in Azeri?  When is Hee Haw on?   

2 comments:

Lorrie Parlato said...

I wonder what Grannie from the Beverly Hill Billies Show would sound like?

You're certainly getting in the sights and sounds:-)

Anonymous said...

I can only imagine how Rosco P. Coltrane sounds saying "cuff 'em n' stuff 'em,""Deh-Deh-Deh---Dukes!"
or "Enos, you dipstick."
And remember, even in overdubbed butchered Azeri, "I may be crazy but I ain't dumb. Crazy Cooter here."